首页 体育 教育 财经 社会 娱乐 军事 国内 科技 互联网 房产 国际 女人 汽车 游戏

双语:工作过度被列入世界卫生组织的疾病分类

2020-01-21

世界卫生组织将“过劳”列入新版《国际疾病分类》。从今往后,“过劳”也将成为一种疾病。最新版分类将于2022年收效,它将为医疗服务供给者和保险公司确定、医治和承保“过劳”症状供给依据。

Burn-out is a phrase you might’ve heard banded around over the years to describe feeling physically and emotionally run down.

多年来你或许一向听到人们用“精疲力尽”这个词来描绘身体和情感上的疲乏。

While some could’ve been tempted to dismiss burn-out as millennial jargon, it has now been added to the World Health Organization’s International Classification of Diseases, meaning that it will become a globally-recognized medical condition as of 2022.

一些人或许会不由得把“精疲力尽”当作千禧一代的盛行词汇而不予理睬,而现在它已被列入世界卫生组织《国际疾病分类》,这意味着从2022年起,“过劳”将成为一种被全球供认的疾病。

The WHO defines burn-out as “chronic workplace stress that has not been successfully managed”.

依据世界卫生组织的界说,过劳指“未得到妥善应对的长时间作业压力”。

It characterizes the condition with the following symptoms: feelings of energy depletion or exhaustion; increased mental distance from one’s job, or feelings of negativism or cynicism related to one’s job; and reduced professional efficacy.

它表现出的症状特征为:感觉精力耗尽或精疲力尽;与作业的心思间隔添加,与作业有关的消沉或嫉恶如仇的心情;作业效能下降。

cynicism ['sɪnɪsɪzm]:n.玩世不恭,嫉恶如仇

[Photo/IC]The WHO only refers to such feelings within work environments and clarifies that burn-out should not be applied to describe symptoms caused by other life situations.

世界卫生组织此番归类只是指向作业环境中发生的上述感觉,并说明不该该用“过劳”来描绘由其他生活情况引起的症状。

A spokesperson for the WHO told Agence Presse France on Monday that it’s the “first time” burn-out has been classified as a medical condition by any official health body.

本周一,世界卫生组织的一位发言人对法新社表明,这是官方健康组织“初次”将过劳列为一种疾病。

The phrase “burn-out syndrome” is credited to German-born psychologist Herbert Freudenberger, who used the term in a 1974 study of the condition.

德国出世的心思学家赫伯特·弗罗伊登伯格在1974年对这种情况的研讨中初次使用了“疲惫综合征”这个表达。

Freudenberger analyzed the phenomenon after he observed it in some of his colleagues, who described themselves as being “burnt out” and later also experienced it himself.

弗罗伊登伯在他的一些搭档身上观察到这种现象后进行了剖析。他的一些搭档称自己“精力耗尽”,后来他自己也阅历了这种情况。

The psychologist described the state of being burnt out as “becoming exhausted by making excessive demands on energy, strength, or resources”.

这位心思学家将“过劳”的情况描绘为“对能量、力气或资源的过度需求使人筋疲力尽。”

In January 2019, a Buzzfeed article titled How Millennials Became the Burnout Generation went viral. Writer Anne Helen Peterson was praised for accurately describing how and why the condition is impacting people aged 18 to 34 and in some cases rendering them emotionally and physically paralyzed.

2019年1月,Buzzfeed网站上一篇题为《千禧一代怎么成为过劳一代》的文章走红。作家安妮·海伦·彼得森在文章中精确描绘了这种疾病影响18岁至34岁人群的方法及原因,以及在某些情况下使他们在情感和身体上筋疲力尽的原因,并因而遭到称誉。

However, unlike the WHO, Peterson recognizes burn-out in areas outside of the workplace, writing: “Burnout and the behaviors and weight that accompany it aren’t, in fact, something we can cure by going on vacation.

但是,与世界卫生组织的定见不同,彼得森也供认人们在作业场合之外的“过劳”情况。她写道:“事实上,过劳以及随同而来的行为和体重影响并不是咱们能够经过休假来治好的。”

“It’s not limited to workers in acutely high-stress environments. And it’s not a temporary affliction: It’s the millennial condition. It’s our base temperature. It’s our background music. It’s the way things are. It’s our lives.”

热门文章

随机推荐

推荐文章